Плавание Тейгуэ, сына Киана

Плавание Тейгуэ, сына Киана
Автор: Уолтер Эванс-Венц (c)
Перевод: Анна Блейз (с)
Источник: Walter Evans-Wentz, The Fairy-Faith in Celtic Countries (1911)

Есть и другой тип имрамов («плаваний»), в которых люди попадают в Иной мир не по зову волшебного народа, а самостоятельно, хотя и непреднамеренно, — как в «Плавании Майль-Дуйна» и еще более прекрасном «Плавании Тейгуэ, сына Киана». В этом последнем ирландском сказании собраны многие уже известные нам элементы Иного мира и (несмотря на признаки христианского влияния) предстает очень ясная картина Страны юности посреди Западного океана — той самой, которую тщетно искали в Америке Понс де Леон1Имеется в виду испанский конкистадор Хуан Понс де Леон (1474—1521), в 1513-м возглавивший первую европейскую экспедицию в Испанскую Флориду. Согласно народным преданиям, этот поход он предпринял в поисках Источника Юности. Легенда гласит, что индейцы-араваки сообщили де Леону, что источник, воды которого возвращают молодость старикам, находится в некоем месте под названием Бимини. Эту таинственную местность связывали с Багамскими островами, однако де Леон исследовал континентальные области. О легендарном Источнике Юности в связи с экспедицией де Леона упоминали многие историки. В частности, в 80-томном сочинении историка Антонио де Эрреры-и-Тордесильяса «Всеобщая история деяний кастильцев на Островах и Материке Моря Океана, называемых Западными Индиями» (1596—1615) утверждается, что этим источником пользовались вожди местных племен и что дряхлый старец, омывшийся в его водах, возвращал себе силы и здоровье и снова мог «заниматься всем, что делают мужчины <…> взять новую жену и родить еще детей». Испанцы, по словам Эрреры, тщетно обыскали каждую «реку, ручей, залив и озерцо» вдоль побережья Флориды, но так и не нашли искомого источника. — Примеч. перев. и многие другие отважные мореплаватели.

Геннадий Спирин, "Господь - пастырь мой"
Геннадий Спирин, «Господь — пастырь мой»

Тейгуэ, сын Киана и наследник королевства Западный Мунстер, отплывает из Ирландии со своими людьми, чтобы разыскать и спасти жену и братьев, которых похитил Катманн — предводитель морских разбойников из Фрезена, страны по соседству с Испанией. Тейгуэ и его спутники попадают в бурю и сбиваются с пути. Девять недель они скитаются по волнам и, наконец, достигают земли, краше которой не видали. Это Страна Блаженных: много в ней было «яблонь с красными яблоками, были и дубы, покрытые густой листвой, и орешник, желтый от орехов, растущих гроздьями»; была «и равнина, широкая и гладкая, вся укрытая цветущим клевером в каплях медвяной росы». Посреди той равнины Тейгуэ и его спутники видят три холма, и на каждом из них — неприступная твердыня. В первой из тех крепостей, к которой ведет вокруг холма дорога, мощенная белым мрамором, Тейгуэ встречает «госпожа, телом белая, прекраснее всех женщин в целом свете». Она говорит, что эта крепость — жилище «королей Ирландии: всех, от Геремона, сына Миля до Конна Сотни Битв, пришедшего в нее последним». Тейгуэ со своими людьми идет дальше и приходит ко второму дуну, в который ведет дорога, мощенная золотом. Здесь они тоже встречают «королеву, изящную видом, и та была в златотканном одеянье, ниспадавшем складками». От нее путники узнают, что очутились в четвертом земном раю.

Направляясь к третьему дуну, дорога к которому вымощена серебром, Тейгуэ и его товарищи встречают Конлу, сына Конна Сотни Битв. «В руке он держал душистое яблоко цвета золота; и мог он откусить от него треть, но сколько бы раз ни откусил, оно не уменьшалось ни на волос». Рядом с Конлой сидела юная дева, владеющая многими чарами, и вот что она поведала Тейгуэ: «Истинной любовью я одарила его, а потому сделала так, чтобы он пришел ко мне, в эту страну, где обоим нам в радость — смотреть и смотреть в непрерывном созерцанье друг друга; иного же и большего, чем это, мы не допускаем, дабы не совершить никакого нечестия или плотского греха». И Конла, и его подруга были одеты в зеленое — как фейри; поступь же их была так легка, что клевер у них под ногами не склонял своих прекрасных голов. Яблоко же тем «они питались оба, и этого им было довольно; и с тех пор, как они вкусили его однажды, ни старость, ни слабость были над ними не властны». Тейгуэ спросил, кто живет в третьем дуне — том, куда ведет дорога, мощенная серебром, и спутница Конлы ответила: «Там никто не живет. Крепость эта стоит наготове для праведных королей, что будут властвовать Ирландией после того, как будет принята Вера; мы же лишь храним ее до той поры, когда прибудут в нее эти добродетельные властители. Знай же, Тейгуэ, душа моя, что и для тебя там отведено место». Тейгуэ полюбовался красотой этого дуна, ждущего своих обитателей, а затем взглянул «в сторону от того дворца, необычайно просторного, и приметил раскидистую яблоню, густо усыпанную одновременно и цветами, и спелыми плодами. “Что это там за яблоня?” спросил он [деву], и та ответила: “Плодами ее будут питаться те, кто соберется в этом доме, а одно-единственное яблоко с этой яблони привело ко мне Конлу”».

Затем путники остановились отдохнуть, и к ним пришло множество прекрасных дев, одна из которых предсказала Тейгуэ, как и когда он умрет. Она дала ему «прекрасную чашу цвета изумруда, заключавшую в себе много чудесных свойств: (среди прочего,) если налить в нее воду, она тотчас превращалась в вино», — и сказала так: «С этой (чашей) не расставайся никогда, но носи ее при себе как примету: когда лишишься ее, то знай, что вскоре умрешь; смерть же встретишь в долине на берегу Бойн; на том месте вырастет высокий холм, и будет он зваться croidhe eisse (“съеденное сердце”); там-то — где будешь ранен ты лесным оленем, а после падешь от рук альмарахов (“людей из-за моря”), — я и похороню твое тело; но душа твоя придет сюда, ко мне, и будет жить здесь до Страшного Суда, облекшись телом светлым и воздушным». Тейгуэ и его спутники решили продолжить путь и направились к морю. Дева, провожавшая их, спросила, «как долго они пробыли в этой стране». «Насколько мы можем сказать, — отвечали они, — всего один день». Но дева сказала: «Вы провели здесь целых двенадцать месяцев; и за все это время не пожелали ни есть, ни пить; и сколько бы вы здесь ни прожили, не одолеет вас ни холод, ни жажда, ни голод». Тейгуэ с товарищами взошел на свой куррах и отчалил, но, обернувшись, «они уже не увидели той земли, от которой отплыли, ибо волшебная завеса опустилась на нее сей же миг»2Silva Gadelica, II.301ff., на основе рукописи Additional 34119 из Британского музея, датируемой 1765 годом..

Walter Evans-Wentz (c)
Перевод: Анна Блейз (с)

Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.

  • 1
    Имеется в виду испанский конкистадор Хуан Понс де Леон (1474—1521), в 1513-м возглавивший первую европейскую экспедицию в Испанскую Флориду. Согласно народным преданиям, этот поход он предпринял в поисках Источника Юности. Легенда гласит, что индейцы-араваки сообщили де Леону, что источник, воды которого возвращают молодость старикам, находится в некоем месте под названием Бимини. Эту таинственную местность связывали с Багамскими островами, однако де Леон исследовал континентальные области. О легендарном Источнике Юности в связи с экспедицией де Леона упоминали многие историки. В частности, в 80-томном сочинении историка Антонио де Эрреры-и-Тордесильяса «Всеобщая история деяний кастильцев на Островах и Материке Моря Океана, называемых Западными Индиями» (1596—1615) утверждается, что этим источником пользовались вожди местных племен и что дряхлый старец, омывшийся в его водах, возвращал себе силы и здоровье и снова мог «заниматься всем, что делают мужчины <…> взять новую жену и родить еще детей». Испанцы, по словам Эрреры, тщетно обыскали каждую «реку, ручей, залив и озерцо» вдоль побережья Флориды, но так и не нашли искомого источника. — Примеч. перев.
  • 2
    Silva Gadelica, II.301ff., на основе рукописи Additional 34119 из Британского музея, датируемой 1765 годом.