Автор: admin
Родословие Бригиты — традиционная шотландская молитва
Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Alexander Carmichael, Carmina Gadelica, 70 | Вот родословие Бриды, святой жены, / Ясного пламени злата, славной пестуньи Христа: / Брида — дочь Дугала Донна [Темновласого] …
Женская стать Бригиты, или Хвалы Бригите
Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Alexander Carmichael, Carmina Gadelica, 263 | …Бригита плащей, / Бригита торфяниц, / Бригита куделей, / Бригита знамений. / Бригита белой стопы,
Бригита мира, / Бригита белой ладони, / Бригита стад …
Огмий в источниках
Составление и перевод: Анна Блейз (с) | Огмий (лат. Ogmios, Ogmius, Ogimius, др.-греч. Ὄγμιος) — галльский бог красноречия, возможно, связанный с подземным миром (как божество-психопомп или бог-предок). По свидетельству Лукиана Самосатского, кельты отождествляли Огмия с Гераклом (Геркулесом) в образе старца. | Этимология | Для имени «Огмий» предлагалось два варианта этимологии …
Ритуал праздника Аравна
Автор: Рейвен Кальдера (c) | Перевод: Svart Ulfr (с) | Источник: «Языческий часослов Ордена часов» | 9-й день руиса, лунного месяца бузины, приходящегося на декабрь-январь | Цвета: черный и коричневый. | Стихия: Земля. | Алтарь: на черном покрове расположите четыре курильницы, кубок …
Благословение Бригиты
Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Alexander Carmichael, Carmina Gadelica, 264 | … Огонь меня не сожжет, / Солнце не опалит, / Луна не выпьет румянец. / Вода меня не утопит, / Река меня не утопит, / Морская волна не утопит. / Не унесут меня духи из сонма сидов …
Кто такой Талиесин?
Автор: Лорна Смитерс (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | 1. Историческая личность | Согласно этой точке зрения, Талиесин — придворный бард короля Уриена, правившего в VI веке королевством Регед, которое простиралось от Стратклайда (в окрестностях современного Глазго) до Озерного края (в северо-западной части Камбрии). Из всех стихотворений, входящих в «Книгу Талиесина», этот поэт в действительности мог написать лишь немногие. И эти немногие, подобно сочинениям других придворных бардов, в основном воспевают достоинства правителя, которому служил Талиесин …
Приключение Кормака в Обетованной стране
Автор: Уолтер Эванс-Венц (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | В «Приключении Кормака в Обетованной стране» вновь появляется волшебная серебряная ветвь — на сей раз с тремя золотыми яблоками: «Однажды на рассвете, в майскую пору, Кормак, внук Конна, был один на Стене Теа в Таре. Увидел он идущего к нему величавого, седовласого воина .
Призывание Херна: Хищник
Автор: Рейвен Кальдера (c) | Перевод: Svart Ulfr (с) | Источник: «Языческий часослов Ордена часов» | Славься, могучий Ловчий, / Владыка Дикой Охоты! / Гончие скачут и лают, / По знаку десницы твоей. / Славься, могучий вожак …
Ноденс: общие сведения
Составление и перевод: Анна Блейз (с) | Ноденс (Nodens), Нуденс (Nudens) или Нодонс (Nodons) — кельтское божество, связанное с врачеванием, реками, морем, охотой и собаками, а также, возможно, солнцем. Ноденсу поклонялись в древней Британии и, возможно, в Галлии. Его отождествляли с римскими Марсом, Меркурием, Нептуном и Сильваном, а имя его этимологически связано с именами ирландского Нуаду и валлийского Нудда …