Ритуал праздника Херна
Автор: Рейвен Кальдера (c)
Перевод: Svart Ulfr (с)
Источник: «Языческий часослов Ордена часов»
Пятый и шестой дни блутмоната, месяца крови (5 и 6 ноября)
День Херна I. Жертва
Цвета: коричневый и зеленый.
Стихия: Земля.
Алтарь: на зелено-коричневом покрове расположите сухие листья, сосновую смолу, вазу с сухими ветвями, на которых еще остались сухие листья, а также оленьи рога и фигурки оленей. Темная комната освещается единственной зеленой свечой.
Подношение: кукурузные початки. Готовность встретиться лицом к лицу с преследующими вас страхами.
Пища в течение дня: вегетарианская пища.
Призывание Херна I
Славься, Владыка Лесов!
Вот приходят олени
В твои непролазные чащи,
Гордый самец рогатый,
Лань, ради глаз которой
Самцы выходят на бой,
И олененок хрупкий, пятнистый, будто подлесок.
Бегают зайцы,
В поисках старых нор,
Белки несут
Припасы в свои кладовые,
Перепел и фазан
Готовятся к смерти,
Что ждет их за каждым кустом.
Вы, кто не раз испытал,
Все страхи долгой погони
Кто лапы сбивал до крови
И знает, как рвется сердце,
Кто знает: его удел —
Лишь неизбежная гибель,
Научите смело встречать
Ждущие нас невзгоды,
И постичь, что это — лишь миг,
Лишь один из многих кругов
Жизненного колеса.
Хор
Рогатый, Возлюбленный, Сын,
Бегущий по ниве зеленой,
Ты умер и тьмою укрыт —-
Вернись к нам из темного лона!
(Когда затихают последние слова, все склоняются перед алтарем и в молчании покидают комнату.)
День Херна II. Хищник
Цвета: черный и красный
Стихия: Земля
Алтарь: на черном покрове расположите звериные черепа и кости, наконечники копий и кремневые наконечники стрел, ножи и стрелы. Темная комната освещается единственной красной свечой.
Подношение: завершение того, что должно умереть. Избавление от лишнего.
Пища в течение дня: мясо
Призывание Херна II
Славься, могучий Ловчий,
Владыка Дикой Охоты!
Гончие скачут и лают,
По знаку десницы твоей.
Славься, могучий вожак,
Чьи зубы сомкнулись на горле
Желанной и сильной добычи,
Хищник, перед которым не может никто устоять.
Познавший жизненный цикл
И принимающий жертву.
Тебе охотники в дар свою преподносят добычу:
Волк, что со стаей бежит,
Барс — одинокий охотник,
Свирепый могучий медведь,
Коварные ласка с куницей,
И пес, что несется за зайцем.
Каждый из них говорит:
«Коли настигла Судьба, то здесь ее должно и встретить».
Научите без страха принять
Смерть, если силы иссякли,
И познать ее, глядя на мир
Безжалостным взором убийцы.
Хор
Кернунн, Кернунн,
Охота идет!
(Ритуал завершается громким воем, после чего единственную свечу гасят и все участники в тишине покидают комнату.)
Raven Kaldera (c)
Перевод: Svart Ulfr (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.