Автор: admin
Разговор Гвиддно Гаранхира с Гвином ап Нуддом
Автор неизвестен | Перевод со средневаллийского: Анна Блейз (с) | Источник: «Черная книга из Кармартена», ок. 1250 г. | — Бык битвы, вражьих рядов крушитель, | Вождь воинств, неторопливый в гневе, | Муж безупречный, скажи: кто даст мне защиту? …
Типология кельтских божеств
Автор: Алексей Кондратьев | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Alexei Kondratiev, Basic Celtic Deity Types, 1997 | В наши дни многие знакомятся с мифами в основном по литературным произведениям древних греков и римлян. Из-за этого мы привыкли мыслить о мифологии в литературных категориях и подспудно требуем от нее определенной внутренней логики …
Сиды как богини войны, или Бадб
Автор: Уолтер Эванс-Венц (c) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Walter Evans-Wentz, The Fairy-Faith in Celtic Countries (1911) | В образах птиц некоторые сиды предстают как богини войны и распорядительницы битвы — а от одного нашего очевидца мы узнали, что «дамы и господа», то есть современные сиды, и по сей день принимают участие в больших войнах, наподобие той, что была между Японией и Россией. Понять, какую роль играют Племена богини Дану в качестве распорядителей человеческих войн, проще всего на примере сказаний о Кухулине. В величайшем ирландском эпосе, «Похищении Быка из Куальнге», эти богини войны именуются «Бадб», или «Бодб» …
Средневековая молитва Гвину
Автор неизвестен | Перевод: Анна Блейз (с) | В латинской рукописи XIV века, направленной против прорицателей, утверждается, что валлийские «ворожеи», прежде чем войти в лес, обращались «к королю Благосклонных духов и к его королеве» (ad regem Eumenidium et reginam eius) со словами: «Гвин ап Нудд, живущий там, в лесу! …
Кантрев Гваэлод и Тино Хелиг: затонувшие королевства Уэльса
Автор: Анна Блейз (c) I Кантрев Гваэлод (Кантрев-и-Гваэлод, валл. Cantre’r Gwaelod, Cantref Gwaelod или Cantref y Gwaelod) переводится с валлийского буквально как «Низинная сотня» («сотня» — в значении «округ» или «графство», охватывающее сто городов), но может означать и «Страна на дне морском». Так называлось легендарное затонувшее королевство в заливе Кардиган …
Родословие Бригид, неоязыческая адаптация
Неоязыческая молитва на основе традиционных вариантов «Родословия Бригиты» | Составитель: Романи Риверс (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | Бригид, дочь Дагды, / Бригид, дочь Дану, / Бригид, супруга Бреса, / Бригид, мать Руадана … Бригид белой ладони, / Бригид кузнечного дела, / Бригид сестер, трех в одной, / Бригид священных костров, / Бригид, подруга жен, / Бригид, мудрая дева …
Равнины Аннона
Автор: Ник Форд (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | Ах, широки равнины страны Аннона, / Сладкой, густой травою они покрыты, / Медом налиты травы в краю зеленом, / Где табуны Ригантоны вольны и сыты! …
Родословие Бригиты, часть II
Автор: Александр Кармайкл (с) | Перевод: Анна Блейз (с) | Источник: Carmina Gadelica | Считается, что в День святой Бригиты змеи в холмах выползают из своих нор. Когда-то пели особый гимн, чтобы их умилостивить; от этого гимна сохранилась только одна строфа — по-видимому, первая. В разных местностях она звучала по-разному — например, так …
Тринадцать сокровищ острова Британия
Из валлийских рукописей XV-XVI вв. / Перевод: Анна Блейз (с) /
Имена тринадцати сокровищ острова Британия, что были на севере: 1. Белая Рукоять, меч Риддерха Щедрого …