Плач Гвиддно / Песня Дростана
Автор неизвестен
Перевод со средневаллийского: Анна Блейз (с)
Источник: «Черная книга из Кармартена», ок. 1250 г.
Берег морской люблю, но ненавижу море, Берег морской люблю, но ненавижу волны: Полон печали я из-за его похода, |
Kyd karui vi morva, kassaa vi mor pur Hyd karui vi Morfa cassa vi don Y vun edivar oi negessau |
Плач Гвиддно / Песня Дростана: комментарии
В одном из вариантов это стихотворение приписывается полулегендарному королю Гвиддно Гаранхиру («Длинноногому»), который, по преданию, правил кантревом Гваэлод — древним королевством, затонувшим в VI в. у западного побережья Уэльса, в Кардиганском заливе. Однако современные исследователи связывают этот текст с циклом легенд о Тристане. Кихейга, упомянутого в строке 12, иногда отождествляют с Хелигом ап Гланногом, который фигурирует в преданиях как правитель еще одной затонувшей страны — Тино Хелиг у северо-западного побережья Уэльса, в окрестностях мыса Большой Орм. В свою очередь, два эти легендарных королевства, поглощенных морем, нередко отождествляются друг с другом.
Перевод: Анна Блейз (с)
Настоящий перевод доступен по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivs» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 3.0 Непортированная.